【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第193号 2008/03/27 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ★━━━━━━━━━★ ☆――――――――――――――――☆ ┃ 充実の全面改訂! ┃ | TOEIC TEST 対策の決定版! | ★━━━━━━━━━★ ☆――――――――――――――――☆ 『新TOEIC TEST 攻略の王道【リスニング編】』 森勇作=著  定価2,100円 今度は米・英・加・豪、合計7人もの音声が聞ける豪華版! 好評の「実力UP」本が全面改訂でさらに充実。 http://www.asahipress.com/2008/toeic_listening.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#h  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★生活の中の新しい英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● bamboo ceiling 「竹の天井(東洋人の出世をはばむ見えない壁)」 ────────────────────────────── 女性の進出を阻む「ガラスの天井(glass ceiling)=目に見えない 壁」をもじった表現です。 西洋人中心の社会(企業)で東洋人がなかなかトップになれないの は、実力の問題ではなく、それを阻む見えない壁があるからで、そ の見えない壁を、東洋文化のイメージである bamboo を使って表現 したものです。 文字通りには「竹で編んだ天井」という意味。"Breaking the Bamboo Ceiling: Career Strategies for Asians" という本があります。 ────────────────────────────── ● a littering ticket 「ゴミ捨て違反切符」 ────────────────────────────── 歩きながら、あるいはドライブしながらポイと捨てるゴミを litter と言います。 そうした行為に対する反則切符が littering ticket です。また、 走行中の運搬車両から落ちるゴミも問題で、これにも littering ticket が切られます。 [例文] Which would be more expensive, the speeding ticket or     the littering ticket?    (スピード違反とゴミ捨て違反とどっちが高いんだい?) ────────────────────────────── ● no-go zone 「立入禁止区域、危険地域」 ────────────────────────────── 治安上、足を踏み入れると危険な地域のことを言います。 [例文] Police have denied that Asian youths are turning parts     of Oldham into "no-go zones" for whites.    (アジアの若者たちがオールダムを白人の立ち入れない危険     地域にしている、ということを警察は否定した)     出典:BBC News, Apr. 19, 2001 ────────────────────────────── ● general well-being 「総幸福、国民の幸福」 ────────────────────────────── 国家は経済力だけを強化するより、個々の国民が幸福な生活を送れ るよう尽力すべきであり、 GDP(gross domestic product:国内総 生産)より GWB(general well-being:総幸福)だと、英国保守党 党首が提唱した概念です。 [例文] But now David Cameron, the latest leader of Britain's     once rather materialistic Conservative Party, has espoused     the notion of "general well-being" (GWB) as an alternative     to the more traditional GDP.    (かつてはどちらかと言うと実利主義であった英国保守党の     キャメロン党首は、伝統的な GDP に代えて GWB という概 念を提唱した)     出典: The Economist. Dec. 23, 2006 ────────────────────────────── ● bio-accessory 「生物アクセサリー、生きたアクセサリー」 ────────────────────────────── ファッション用にアクセサリーとして用いられる生き物(犬など) のことです。 [例文] Paris Hilton rarely goes out without her bio-accessory,     Tinkerbell the Chihuahua.     (パリス・ヒルトンは生きたアクセサリー、チワワ犬のティ     ンカーベルを連れずに外出することはめったにない)     出典: Urban Dictionary, Jan. 12, 2007 ────────────────────────────── ● Eurobarometer 「ユーロバロメーター」 ────────────────────────────── 欧州委員会(EC)が行う世論調査。ECがすべてのEU加盟国で 少なくとも年2回行う各種の問題に関する世論調査です。 [例文] The latest Eurobarometer poll, published in December,     showed that 63 percent of all Bulgarians and 69 percent     of all Romanians thought their states would largely     benefit from EU membership.    (12月に発表された最新のユーロバロメーターによると、全     ブルガリア人の63%と全ルーマニア人の69%が、EU加盟     で自国が利益を受けると考えていることが分かった)     出典: Japan Times. Jan. 1, 2007 ────────────────────────────── ● Aceptamos pesos 「ペソが使えます〈店頭表示)」 ────────────────────────────── スペイン語で、英語の We accept pesos. にあたる表現です。 ────────────────────────────── ● airborne party 「機上パーティー」 ────────────────────────────── 米国の普通の旅行にはあきあきした富裕層を対象に飛行機で、通常 よりも格段に上等の待遇が受けられて、ダンスやポーカー、演奏な どが楽しめる旅の企画が多数でてきて、それに伴う商売が次々に現 れています。 料金は1時間数十万円から百数十万円というものさえあり、3時間 のツアーもあるとのことです。 ────────────────────────────── ● groupthink 「集団思考、集団的浅慮」 ────────────────────────────── 集団(合議)で意思決定を行ったために、かえって良くない結果に なることを指して言ったものです。 [例文] Both the Bay of Pigs invasion and the Vietnam War were     also partly caused by groupthink, in which decision     makers took advice only from those who shared their ideas.    (ピッグス湾事件、ベトナム戦争の両方とも、集団思考の結     果引き起こされたという面がある。そこでは、意思決定者 たちは考えを同じくする者たちのアドバイスだけを聞きい れた) 出典: Time. May 15, 2006 ────────────────────────────── ● street protest 「街頭での抗議、デモ」 ────────────────────────────── [例文] Facing growing street protests, the king announced a     political compromise.   (街頭デモの増加に直面し、王様は政治的妥協を宣言した) ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ ┃ 好評発売中 ┃ | ネイティブ・キッズの常識問題に挑戦! | ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ 『ドリル式 アメリカの小学生教科書で英語力をきたえる』 アメリカの小学生向けの教科書等を素材に、 英・数・理・社の問題をドリル形式で楽しみながら、 本物の英語力を身に付ける! http://www.asahipress.com/2007/school.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#i  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━