【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第218号 2008/09/04 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ★━━━━━━━━━★ ☆――――――――――――――――☆ ┃ 第4回更新! ┃ | 本屋さんのブックレビュー │ ★━━━━━━━━━★ ☆――――――――――――――――☆ 朝日出版社HPにて好評連載中の「本屋さんのブックレビュー」、 第4回が更新となりました。 日々、膨大な量の新刊・既刊の中から棚を作り上げていく書店員さ んが、本当に面白い!と思った1冊をご紹介する当連載。 今回は、東京大学生協の人文書担当者さんにオススメの1冊を紹介 してもらいました。ぜひアクセスください! ⇒ http://blog.asahipress.com/bookreview/  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★辞書にない野球の英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ オリンピックの日本野球はだらしなかったですねー。だから、と いうわけではないのですが、ふつうの辞書には載っていない野球 の英語をひろってみました。 ────────────────────────────── ● paint the black  「《野球》ストライクゾーンぎりぎりの球を投げる」 ────────────────────────────── =paint the corner、shave ホームプレートのふちの上を通ってストライクになるボールを投げ ることです。 [例文] A Yankees coach said a pitcher liked to paint the     black, meaning he aimed for the corners of the plate.    (ヤンキースのコーチが、あるピッチャーは“ペイント・ザ・     ブラック”することが好きだと言ったが、その意味は「ホー     ムプレートをかすめるようなボールを投げる」ということだ)     出典: nytimes.com, Feb. 25, 2007 ────────────────────────────── ● batting eye 「《野球》選球眼」 ────────────────────────────── [例文] Smith hits to all fields and has a good batting eye.    (スミスはどの方向にも打てる広角打法で、選球眼もいい) ────────────────────────────── ● bandbox 「《野球》(打者に有利な)狭い球場」 ────────────────────────────── [例文] It's easy to hit home runs out of this bandbox.    (この狭い球場で場外ホームランを打つのはたやすいことだ) ────────────────────────────── ● synthetic field 「人工芝の野球場(競技場)」 ────────────────────────────── [例文] The U.S. Consumer Product Safety Commission has begun     investigating potential hazards from lead in synthetic     fields across the country.    (米国消費者製品安全委員会は全国の人工芝競技場の鉛成分     に由来する健康上の危害の可能性について調査を開始した)     出典: USA Today, Jun 20, 2008 ・U.S. Consumer Product Safety Commission、(US)CPSC 「米国消費者製品安全委員会」 ────────────────────────────── ● can of corn 「《野球》簡単な飛球、凡フライ(=a can-of-   corn fly ball)」「誰でもできる(頭の要らない)仕事や決断  (=no-brainer)、努力しなくても売れる商品」 ────────────────────────────── スポーツ用語からビジネスの日常語にも転化しているようです。文 字通りには「コーンの缶詰」。 [例文] Mike Sumner came up with bases loaded and hit a "can     of corn" to the center fielder who dropped it allowing     2 runs to score.    (マイク・サムナーは満塁で打席に入りセンターに平凡なフラ イを打ち上げたが、センターがそれを落として2点が入った) ────────────────────────────── ● chin music 「《野球》顔面近くの速球、内角高めのボール」 ────────────────────────────── もとは、口語で「ムダ話」の意味。 ピッチャーの投げたボールが顎(顔面)を通過するときの「ビュン」 という音を chin music と表現したものです。 バッターをのけぞらせるのが目的で、次に外角の球で打ち取るのが 常道です。 Richey listening to some chin music(内角を攻めら れるリッチー)のように listen が用いられることがあります。 ────────────────────────────── ● leather 「《野球》すばらしい守備」 ────────────────────────────── 日本の実況では「ナイス・フィールディング!」とよく言っています。 [例文] Jones showed good leather to snare that liner.    (ジョーンズは見事な守備を見せ、そのライナーをキャッチ     した) [参考] ・leather = baseball glove 「《野球》グローブ」 ・leathering = fielding play 「《野球》フィールディング」 ────────────────────────────── ● pickle 「《野球》挟殺(きょうさつ)プレー」 ────────────────────────────── =rundown ランナーを塁と塁の間ではさんで、タッチアウトにするプレー。 [例文] Jones was caught in a pickle between second and third.    (ジョーンズは2・3塁間に挟まれてアウトになった) 売┃行┃良┃行┃書┃ ━┛━┛━┛━┛━┛ ▼『エンジニアのための英文メールライティング入門』   技術情報を正しく伝えるためのルールと例文。理系必携。   http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004334/ ▼『知力も伸びる 英語脳の育て方』   3歳で英検5級に合格。子育て英語のノウハウ満載。   http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004365/ ▼『やさしい CNN NEWS DIGEST Vol.1』   ゆっくりとナチュラル音声で CNN を聴いて読む入門書。 http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004358/ ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥☆ EE Club 特別割引販売 ☆    1,500円以上お買い上げで送料無料! https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆ EE Club 特別割引販売 ☆‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://ee.asahipress.com/eeclub/dic.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━