【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第227号 2008/10/30 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ◆◆━━━━━━ TOEIC 対策の決定版、u-CAT!━━━━━━◆◆      【あなたのレベルにピッタリ合う学習を実現!】 『 u-CAT(ユーキャット)e-Learning for the TOEIC TEST 』 http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004488/ CD-ROM が付いて、ダンゼン便利に! プログラムダウンロードが 不要になりました。 サイトへのショートカットもできて、一発 アクセスができます。 TOEIC のスコアが、魔法のようにアップすると評判のオンライン 学習ソフト「u-CAT」(ユーキャット)。 それを1年間利用でき る、認証用シリアルナンバーと CD-ROM のパッケージ商品です。 最新の IT 技術とテスト理論に裏付けられた「u-CAT」は、 書籍 などによる TOEIC 対策の限界を打ち破り、 バツグンの学習効果 を上げています。 ◎詳細は ↓ http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004488/ ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥☆ EE Club 特別割引販売 ☆ EE Club 優待会員の皆さまはこちらから! https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆ EE Club 特別割引販売 ☆‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★大統領選報道の新しい英語(6)―― ヒラリー編  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 過去の人って感じがしないでもないのですが、予備選はこのお方を 中心に展開していったことを忘れてはいけないでしょう。 ────────────────────────────── ● a Billary presidency 「ビラリー大統領、ビラリー政権」 ────────────────────────────── クリントン大統領のときも "Billary" と揶揄されたものです。 ビ ル・クリントンとヒラリー・クリントン共同の政権という意味です。 [例文] I believe a Billary presidency would be a disaster for     Americans.    (ビラリー政権なんて、アメリカ人には絶対、悲劇だと思う) ────────────────────────────── ● First Gentleman / First Man  「ファースト・ジェントルマン/ファースト・マン」 ────────────────────────────── 女性の州知事はすでに何名かおり、 その夫が "First Gentleman" と呼ばれるのが一般的ですが、女性大統領の夫もそう呼ばれるので しょうか? "First Man" という用例も出てきていますが、 "First Lady" と、 "First Man" はパラレルではないという意見もあります。 また、 "First Mate"、"First Spouse" はいかがという提案もあるようで す。しかし、この話題もけっきょく消えてしまいました。 [例文1] What would First Gentleman Bill Clinton do?     (大統領の夫としてビル・クリントンは何をするのだろうか)      出典: Newsweek. May 28, 2007 [例文2] What role is Bill Clinton playing in his wife's     campaign and what will he do as First Man?    (ビル・クリントンは妻の選挙運動ではどんな役割を演じ ているのだろうか、また大統領の夫として何をするつも りなのだろうか)     出典: Newsweek. June 4, 2007 ────────────────────────────── ● 3 am ad / Hillary Clinton 3 am Ad   「(ヒラリー・クリントンの)午前3時広告」 ────────────────────────────── = "red phone" ad 子供たちが熟睡している午前3時、世界のどこかで緊急事態が発生。 そこで、深夜に働いているヒラリー・クリントンの映像に変わる。 つまり、緊急事態に対処できるのはヒラリー・クリントンであると いうことを訴えるTVコマーシャルでした。 8歳の少女役でこのCMに出てくる少女は現在、はじめて投票をす る年齢に達しており、しかも彼女はオバマ支持という「おまけ」ま で付いたCMです。 ────────────────────────────── ● Cleavage-gate 「胸の谷間ゲート」 ────────────────────────────── cleavage とは、女性の胸の谷間のことです。 ヒラリー・クリントン議員のやや大胆ともいえる、胸の谷間をアピ ールするデザインの衣服が話題となりました。 ────────────────────────────── ● verge of tears video 「ヒラリーの涙目映像」 ────────────────────────────── 今年の1月、予備選を翌日に控えたニューハンプシャー州で、支持 率低下に悩むヒラリーが涙を浮かべる一幕があり、メディアはこの 映像をいっせいに流しました。 ニューハンプシャー州の予備選でヒラリーが勝ったのはこの涙のお かげだ、と分析する人も大勢いました。 [参考] (be) on the verge of tears 「今にも涙が落ちそうな」 ────────────────────────────── ● Hottie Granny 「湯たんぽおばあちゃん、気性の激しい女性」 ────────────────────────────── ヒラリー・クリントン議員のあだ名です。hottie には「湯たんぽ」 と「セクシーな人」という意味があり、ヒラリー・クリントンには ぴったりかも……。 もし彼女が民主党副大統領候補に選ばれていたならば、 Big Mama と言われるペイリン共和党副大統領候補との間で、世紀の女性対決 が見られたのですが、残念です。 [例文] Imagine the debate of the century, when Hottie Granny     and Big Mama square off.     (「湯たんぽおばあちゃん」と「大ママ」が相対する世紀の 討論を想像してみよう)     出典: International Herald Tribune. Sep. 8, 2008 ────────────────────────────── ● Clintonian 「クリントン陣営(の人たち)」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● Hillraiser 「ヒラリー・クリントン陣営への資金調達者」 ────────────────────────────── fund-raiser のことです。 最低でも10万ドルの献金を集めないと、Hillraiser とは言えなかっ たそうです。hellraiser (人騒がせな人物)のもじりでしょうか。 [例文] Steve Grossman, a Boston marketing executive and     Hillraiser    (スティーブ・グロスマン:ボストンのマーケティング会社 の幹部で、ヒラリー陣営の資金調達の貢献者)     出典: USA Today. Apr. 25, 2008 ────────────────────────────── ● testicular fortitude 「女だてらのたくましさ」 ────────────────────────────── ヒラリー・クリントンのたくましさを表現したものです。文字通り には「金玉のある勇猛果敢さ」です。 [例文] Hillary has testicular fortitude.    (ヒラリーには男顔負けのたくましさがある) ────────────────────────────── ● HillaryCare 「ヒラリー提案の健康制度」 ────────────────────────────── ヒラリー・クリントン議員が以前提唱したがうまくいかなかった健 康制度は、 反対する人々からは皮肉を込めて "HillaryCare" と呼 ばれました。 ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ │ 『 CNN ENGLISH EXPRESS 』 11月号  大好評発売中!  | ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ http://ee.asahipress.com/ 今号はCD2枚付き増ページ特大号! 特別企画は、 “オバマ vs マケイン 大統領選を制するのは?”です。 全米3,800万人を魅了したオバマ演説が聞ける!  本年度のグラミー賞(最優秀朗読アルバム部門)に輝いた、  オバマ候補の指名受諾演説は音声・テキストともに、まさに 永久保存版もの! ⇒ http://ee.asahipress.com/  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://ee.asahipress.com/eeclub/dic.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━