【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★    辞書にない英語で世界がわかる  第32号 2005/11/21 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ------------------------------------------------------------ ■「新 TOEIC テスト」対策に早くも決定版が登場! ------------------------------------------------------------ 米国・英国・カナダ・オーストラリアのネイティブが録音したCD 2枚付き。(新 TOEIC テストでは4種類の発音が採用されます) 現行テストと両対応の本書は今後、すべての TOEIC 受験者必読! 【 TOEIC TEST 攻略の王道 [リスニング編]----邪道よ、退け!】 ◎詳しい情報はこちら ⇒http://www.asahipress.com/2005/toeic_test.html ◎EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供! ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ------------------------------------------------------------ ※ [意味の追加]という表記がある語彙は、もともとある意味に加え て、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため訳 語をつけたす必要がある語彙を指します。  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★海外で注目のファッションをチェック!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ すっかり街は秋の装い。秋は重ね着と小物づかいで、おしゃれが楽 しめる季節です。海外で注目されているファッションも、チェック しながら、新しい英単語を覚えていきましょう! ────────────────────────────── ● spaghetti-strap tops   「(スパゲッティのような)細い肩紐のついたトップス」 ────────────────────────────── [例文] See-through camisoles, spaghetti-strap tops made of the flimsiest materials imaginable, and lingerie-type underwear masquerading as outerwear are the hottest fashion items around.    (シースルーのキャミソール、スパゲッティみたいに細い肩 紐のついた、これ以上は無理というくらい薄い生地のトッ プス、そしてアウターとして着るランジェリータイプのア ンダーウェア、巷ではこれらが最先端のファッションとなっ ている) ────────────────────────────── ● du rag 「ドゥラグ」 ────────────────────────────── 黒人の男性特有のファッションで、頭に巻いている布のことです。 du rag は本来髪形の変形を防ぐため、就寝時のみ使われるもので したが、最近のラッパーたちがファッションで身につけるようにな り大人気となりました。 このことばは、おそらく dude(しゃれ者)と rag (布切れ)の融 合ではないでしょうか。 [例文] Hey, I like your blue du rag. Where did you get it?  (おい、かっこいい青のドゥラグをしてるけど、どこで買っ     たんだ?) ────────────────────────────── ● pimp (up / out) 「~を飾り付ける」「~をかっこよくする」「~を改善する」 ────────────────────────────── [意味の追加] pimp ということばの本来の意味は、「女性(売春婦など)を働か せて金銭を貢がせているヒモ」のことです。さらに、軟派男のこと を pimp ともいいます。派手でチャラチャラした服装で、女性を軟 派して歩く男性で、自分は女性にモテると思い込んでいるタイプ。 pimp はたいてい派手なチャラチャラした服装をしていることから、 この表現がうまれたのでしょう。 また、pimp には to make better, to fix up の意味があるようで す。車を改造したり、塗装やステッカーで外見を変えることなどを pimp up といっています。このような車を pimped up ride / car といいますが、日本語では「ドレスアップカー」といっています。 例文にある be pimped up は be dressed up とよく似た慣用句と して使われています。  [例文] My car is pimped up. (おれの車はドレスアップしている) [例文] I recently went to Circuit City and pimped up my ride a bit. Got a nice subwoofer, a nice amp for it, an enclosure for the sub, and a new CD deck. (最近サーキットシティに行って、車をちょっとドレスアッ プしたんだ。サブウーファーを買って、アンプとスピーカ ーボックス、それにCDデッキも新しいのを買ってね) *Circuit City は米国の家電量販店 [例文] His bike is pimped up with the Zipps and looking cool. (ヤツの自転車は Zipp のホイールで、かっこいい) *Zippは自転車装備品のメーカー。とくにホイールで有名。 [例文] I pimped up my ride with custom stickers. (車にカスタム・ステッカーをはってドレスアップした) ────────────────────────────── ● must-have  「絶対に所有しなくてはならない」「必須の」「超おすすめの」 ────────────────────────────── ファッション誌でよく見かける使い回しです。本来は、I must have this dress. などといった使い方をするのですが、must-have が形 容詞として使われています。  [例文] It's a must-have item for this fall.  (それはこの秋、必須のアイテム) ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ★知っておきたい英語!★  ☆  ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓  ☆ ○。\┏┫ :* ● awareness band 「覚醒腕輪」 :*・┣┓/。○  ★─┃┗┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┛┃─★  。○┗━┛                  ┗━┛○。 ・:*:゜今、米英などで大流行のゴムバンドで、一種の社会 現象になっているほどです。ビーズ製の、awareness bracelet もあります。    1996 年、がんで生存率 50 パーセントと診断された 米国の自転車選手の Lance Armstrong が、がん患者 のために財団をつくり「強く生きよ」と書いた黄色 の腕輪を1ドルで販売したのがきっかけです。    Armstrong はツール・ド・フランスで優勝し、2,600     万個がたちまち売れ、ネット上に闇市が成立したほ ど成功しましたた。 これにあやかり、エイズ患者救済、人種差別反対、 いじめ追放、貧困撃滅など、人々の覚醒を促すさま ざまなメッセージを込めたゴムや布製の腕輪が登場 しました。 ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ────────────────────────────── ● prowl the catwalks 「細長いステージをぶらぶら歩く」 ────────────────────────────── prowl は「うろつく」「ぶらつく」という意味です。 [例文] The fashion models prowl the catwalks.  (ファッションモデルたちは細長いステージをぶらぶら歩く) ────────────────────────────── ● high-end 「高級な」 ────────────────────────────── [関連語] ・high-end goods 「高級品」 ・high-end fashion(s) 「高級ファッション」 ────────────────────────────── ● lifestyle guru 「ライフタイル・アドバイザイー」 ────────────────────────────── ファッション、フィットネス、健康維持などについて、アドバイス をする専門家のことです。guru とはヒンズー教の「教祖」のこと で、「権威」「指導者」といった意味でよく使われます。 [例文] A new twist to the trial of lifestyle guru Martha Stewart emerged over the weekend.  (週末にかけ、ライフスタイル・アドバイザー、マーサ・スチュ ワートの裁判に、新しい展開が現れた) ────────────────────────────── ● burqa 「ブルカ」 ────────────────────────────── burka、burqua とも書きます。イスラム教徒の女性が外出時や人前 で着る、頭からつま先まで全身をすっぽりと隠し、目だけ出してい るマント。日米共に、よく記事に出るようになりました。 [例文] A full burqa, or Afghan, burqa is a garment that conceals the entire body. (フル・ブルカおよびアフガン・ブルカは、全身を隠すマント     です)  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★ブレイク★ これを英語でなんていうの?  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ Q: 「チンする」「電子レンジで調理する」 (^b^)家庭でよく使うことばです。      英語ではなんといえばいいかな? A:   zap (・o・)《米略式》で「電子レンジで温める」ことをいいます。      リモコンでテレビのチャネルをあちこちに変えるのも      zapといいます。 (^∀^) [例文] Can you zap this coffee for a minute for me?         (このコーヒーを1分ほどレンジで温めてもらえ          ませんか) (・&・)「電子レンジで温める」は、nuke という表現もあります。 (^∀^) [例文] Let's nuke some fri'ken (fried chicken).         (フライドチキンをチンしよう) ■---------------------------------------------------------- コンサルティング会社の経営コンサルタントと、TOEIC 満点(990点) 取得者である大人気講師のコラボレーションだから成せるメルマガ! 英字新聞・英文記事からの最新会計・経済・金融記事と英語を同時 に無駄なく学ぶ! TOEIC はもちろん、英文会計、米国公認会計士の対策にも!  『1日2分弱!英語で読む会計・経済・金融ニュース』         -----------------http://www.mag2.com/m/0000156473.html ---■  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語表現をご紹介するうえで、皆さんの率直な声が参考にな ります。このメルマガのこと、最新の英語表現についてのご質問な どなんでも結構です。たくさんのご意見やご感想をお寄せいただけ ると嬉しいです。「こんな英語をみつけた」「これを英語でなんと いうの?」といった情報や質問をお寄せください。お便りをお待ち しています♪ 相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:小関ひろみ koseki@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメー ラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された 方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログイン していただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/