【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★    辞書にない英語で世界がわかる  第37号 2005/12/08 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ☆―――― 贈ってあげたい、素敵な料理本のご紹介 ――――☆ クリスマス・お正月に本を贈ってみませんか? 年末年始の食卓にお役立ちできる料理本を集めました♪    ┏---------------------------------------┓      ☆フランスの女子高生が使う料理の教科書      ☆行事食も満載した料理の辞典      ☆節約にもなる、冷凍・解凍・保存の知恵      ☆魚焼きグリルで作る驚きの絶品レシピ     ┗---------------------------------------┛    ☆                 ☆     \ 贈り物に花を添えるよう、 /      無料ラッピングサービスをいたします!              ▼  ▼   http://www.asahipress.com/eeclub/present.html ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ ※ [意味の追加]という表記がある語彙は、もともとある意味に加え て、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため訳 語をつけたす必要がある語彙を指します。  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★すぐに使いたい、とっておきのフレーズ!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 会話が弾む、とっておきのフレーズをご紹介します。いままでの英 会語にちょっとしたエッセンスを加えるだけで、より流ちょうに会 話を交わすことができるでしょう。 ────────────────────────────── ● take-no-prisoners 「とことんまでやる覚悟の」「手を緩めない」 ────────────────────────────── [例文] The coming nomination battle promises to be just a take-no-prisoners slugfest.  (来る指名選挙戦は、妥協を一切許さない戦いになりそうだ) ────────────────────────────── ● car-clogged 「車で混雑した」 ────────────────────────────── clog は「動きを妨害する」という意味。 [例文] Graham pursued them through the crowded, car-clogged suburbs of Detroit.  (グレアムは、建物が密集して、車で混雑したデトロイトの 郊外を通り彼らを追った) [関連語] ・car-free zone = auto-free zone 「車両乗り入れ禁止区域(地区)」 ・pedestrianized zone 「歩行者専用区域」「歩行者天国」「歩行者優先区域」 ・pedestrianize 《英》pedestrianise 「~を車両乗り入れ禁止とする」 ・pedestrianization/《英》pedestrianisation   「車両乗り入れ禁止(化)」「ホコ天化」 ────────────────────────────── ● a barnyard epithet 「下品なののしり言葉」「口汚い言葉」 ────────────────────────────── barnyard には「粗野な」「下品な」という意味があります。epithet には「悪口」という意味があります。つまり、a barnyard epithet は文字どおり「汚いののしり言葉」「粗野な悪口雑言」という意味 になります。 他に、barnyard humor「下品なユーモア」、barnyard language 「下品なことば」などがあります。 [例文] He uttered a barnyard epithet on live TV before storming off the set of his show.   (彼は自分の生番組で、口汚いことばを吐いてから憤然とセッ     トから立ち去った) *storm off 「荒々しく~を去る」「憤然と~から離れる」 [例文] Franco stormed off the mound and threw his glove at the bench. (フランコは怒りもあらわにマウンドを降りると、ベンチめ がけてグローブを投げつけた) ────────────────────────────── ● rub one's hands (in glee)  「(喜び、満足などで)両手をすり合わせる」「もみ手をする」 ────────────────────────────── [例文] Jihadists could only rub their hands at the thought.    (聖戦戦士たちはそのことを考えると両手をすり合わせて喜     ぶだけである) ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ★知っておきたい英語!★  ☆  ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓  ☆ ○。\┏┫ .:*゜ ● ESPN-onage 「ESPN する」 .:*゜┣┓/。○  ★─┃┗┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┛┃─★  。○┗━┛                  ┗━┛○。 ・:*:゜ESPN(Entertainment and Sports Programming     Network)とは、アメリカのスポーツチャンネルの ことですが、夫やボーイフレンドがスポーツ番組 に釘付けになることを大抵の女性は嫌います。 よく「フットボールのシーズン中は、シングルに なるようなものよ」などという女性がいますが、     ESPN を見たい男性たちは、妻や、ガールフレンド の機嫌をとるのに必死です。 ESPN-onage とはそこからうまれたことばで、ESPN     Channel + espionage(スパイ行為、諜報、偵察)     の合成語です。ESPN のコマーシャルでも使われて いました。「エスピーエナージュ」と発音します。 ・:*:     ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ [例文] My wife is going out tonight. Do you want to ESPN-onage? (今晩うちのかみさんは出掛けるんだ。ESPN するか)    [例文] I am an ESPN widow.     (わたしは夫を ESPN にとられて、ひとりぽっ        ちよ) ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ────────────────────────────── ● angst-ridden 「不安に悩まされている」 ────────────────────────────── angst はドイツ語で「恐怖」「不安」の意味なので、angst-ridden で「不安に悩まされている」(不安に駆り立てられている)の意味。 [例文] It was a soothing tonic, and it was swallowed eagerly by many angst-ridden parents.    (それ["Good divorce" という考え方]は、精神安定強壮剤の     ようなもので、不安に駆り立てられている親たちは、その考 え方にとびつき信じこもうとした) [例文] His sound appeals to angst-ridden teens. (彼の音楽は不安に悩む十代の間で受けている) ────────────────────────────── ● celebrity-obsessed  「セレブ(名士)にとりつかれている」「セレブ病の」 ────────────────────────────── セレブのことで頭が一杯になっていることです。-obsessed は 「~に夢中の」「~にとりつかれた」といった意味。 [例文] Indeed, Americans should actually be rather grateful to Prince Charles for doing his little bit to help to erode the cult of celebrity in this celebrity-obsessed nation.   (実際、アメリカ人はむしろチャールズ皇太子に感謝しなけ     ればならない。なぜなら、セレブ病のアメリカ人を目覚め     させ、少し正気にしてくれたからだ) [関連語] ・a love-obsessed girl 「恋愛に夢中の女の子」 ・a money-obsessed workaholic 「金のことしか頭にない仕事中毒」 ────────────────────────────── ● segue into 「~に変身する」「~に転身する」 ────────────────────────────── [例文] A narcissist can segue into criminality almost imperceptibly.  (自己中心主義者はほとんど気づかないうちに犯罪者に変身 することがある) ────────────────────────────── ● segue from … to ~ 「…から~に変身(転身)する」 ────────────────────────────── [例文] He segued from cinematography to fine art, pursuing     his passion for the Asian cultures. (彼は映画から美術に転身して、アジア文化への情熱を追求 した) ────────────────────────────── ● tightwad 「けち」「しみったれ」「締まりや」「どけちな奴」 ────────────────────────────── wad は「束」「詰め物」という意味で、a wad of bills で「札束」 という意味になります。 The Travel Tightwad「ケチケチ旅行」というコラムを紹介してい るサイトもあります。  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★ブレイク★ これを英語でなんていうの?  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ Q: 「編み物をほどくこと」 (^b^)英語ではなんていうかな? A:   frogging   (・o・) 編み物用語です。編み物をほどくときに使います。      なぜ「蛙」というのかご存知でしょうか。 (^∨^)編み物をほどくことを、rip it (out/back) といいます。      rip it, rip it ということばの音が、      蛙の鳴き声(英語で表現すると、ribbit, ribbit)に      似ていることから、frogging というようになりました。 (^o^)[例文] I spent the weekend knitting then frogging, knitting then frogging.      (週末を編み物を編んではほどき、編んではほど         いて過ごした) ■---------------------------------------------------------- 初めて見たときから、少しも頭から離れない不思議な感覚! 語呂合わせもここまでくると、芸術の領域です。爆笑のイメージと 語呂合わせのこんな世界は、世界初じゃないでしょうか。 ▽ 【さぼり系英単語】 http://sabo-tan.com/ 傑作ぞろいの最新版は、以下の無料メルマガで見れます。 ⇒ http://www.mag2.com/m/0000163289.html ----------------------------------------------------------■  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語表現をご紹介するうえで、皆さんの率直な声が参考にな ります。このメルマガのこと、最新の英語表現についてのご質問な どなんでも結構です。たくさんのご意見やご感想をお寄せいただけ ると嬉しいです。「こんな英語をみつけた」「これを英語でなんと いうの?」といった情報や質問をお寄せください。お便りをお待ち しています♪ 相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:小関ひろみ koseki@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメー ラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された 方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記URLよりログイン していただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/