vol.07 2005/07/12 ┏┓ ┗■ EE Club mail magazine 笑える英語の実践講座  └──────────────────────── _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 当メルマガは、英語および英米文化のツボを、ジョークを 通じてモノにしようというものです。「へ~」と思わずう なってしまうウンチクもてんこ盛り。しらずしらずのうち に英語力がつく、ちょっとエンタな英語講座です。 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ http://www.asahipress.com/ ===[news]==================== ◆久保純子さん、握手会開催決定!  5月に発売となった、『クボジュンのえいごっこ』。   発売を記念して開催された東京でのイベントはたくさん  のお子さん連れのお母さん方にご参加頂き、大盛況に終  わりました。 「もっと多くのお母さん、子どもたちに会いたい!」  久保さんのそんな強い思いがかない、大阪・名古屋での  握手会開催が決定しました。多くの人のご来場をお待ち  してます。  ∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽ 明┃後┃日┃!┃ ━┛━┛━┛━┛  大阪:2005年7月14日(木)17時00分~  旭屋書店 近鉄上本町店(近鉄百貨店上本町店11F)   問い合わせ先:06-6776-7751  握手会(サイン本付き・限定100名)  名古屋:2005年7月22日(金)17時00分~  星野書店 近鉄パッセ店(近鉄パッセ8F)   問い合わせ先:052-581-4796  握手会(サイン本付き・限定100名)  ∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽ ●詳細はこちら      http://www.asahipress.com/2005/kubojun.html ========================== ■□ 第7回             □■ 今週のお題:ハイジャックを避ける切り札 ★【さあ、笑えますか】 同時多発テロ以来、米国人は無差別テロに戦々恐々。 とくに、飛行機で旅行することの多いジョージは、生来気 が小さいだけに心配でたまりません。 とうとう友人の統計学者に、飛行1回あたりのハイジャッ ク・リスクを統計学的に調べてもらいました。「まあ数十 万回に1回かなあ」との返事ですが、それでも「もし万が 一」とジョージは心配です。そこでいいことを思いつきま した。 After a few minutes reflection, George asked the statistician to work out the probability of there being of two bombs aboard. It turned out that the risk of this happening was negligibly small, so George resolved to always take a bomb on board with him. ★【語句と和訳】 reflection 「熟考」 statistician 「統計学者」 work out the probability of ~ 「~の可能性を調べる」 turn out that ~ 「~だとわかる」 negligibly small 「取るに足りないほど少ない」 (しばらく考えたあと、ジョージは統計学者に、爆弾2発  が飛行機に持ち込まれる可能性を調べてくれと頼みまし  た。その可能性は極めて少ないということが分かったの  で、ジョージは飛行機に乗るときにはいつも、爆弾を1  発携行することにしました) ★【笑いのツボ】 ジョージ君はまあ、落語に出てくる八っさんか熊さん程度 の知能ですが、いまの米国では、笑い事ではないのです。 爆弾1発をもったテロリストの可能性はそれなりにある。 しかし、2発になると、もう可能性はゼロに近くなると知 ったジョージ君は、それなりの計算をしたわけです。確か に計算上はそうですが、このジョークは次の文章で締めく くられています。 George was arrested at London Heathrow last week. (ジョージは先週ロンドンのヒースロー空港で逮捕された) とまあ、しまらない結果になったのです。 ★【ちょっとウンチク】 完全に世界語になった hijack の起源をご存じですか。 禁酒時代(1920-33)、強盗団が密造ウィスキーを運ぶト ラックを止め、"Stick'em up high, Jack!"(手を上げろ、 ジャック!'em = your hands)と命じて積荷を奪ったこと から、といいいます。 この場合、Jack はもちろん、「お前」くらいの呼びかけで、 stick up は「突き立てる」という意味から、俗語で「ピス トル強盗を働く」という意味があります。 "High, Jack!"と気安く呼びかけて、強盗に早代わりしたも のもいた、という説もあります。その後、carjack, busjack, subwayjack など、あらゆる乗り物の乗っ取りに幅広く使わ れるようになっています。 また、hijack が一般語化するにつれ、jack が steal, rob (盗む、奪う)の意味にも使われるようになりました。 [例] Jack other people's cars.(他の人の車を盗め) ◆◇◆◇◆◇◆◇ ◇ 談話室 ◆ ◆◇◆◇◆◇◆◇ ★なぞなぞ Q:What has 18 legs and catch flies? A:A baseball team. (^0^)fly には「ハエ」という意味と「ボールのフライ(飛球)」     という意味があります。ここでは両方にかけているのです。 (問:足が18本あって、フライを捕まえるものは何ですか) (答:野球のチームです) **************************************************** 筆者:宮本倫好(みやもと・のりよし) 略歴:神戸外国語大学卒業。コロンビア大学大学院終了。 産経新聞ロンドン、ニューヨーク特派員などを経て文教大 学教授。国際学部長、副学長を経て現在名誉教授。元日本 時事英語学会長。英語関連著書多数。 **************************************************** ===[PR]===================== ★ 新 世 代 デ ィ ク シ ョ ナ リ ー ★ 驚異的な容量、目を見張る検索機能。専門家も絶賛 ●『E-DIC 英和|和英(イーディック)』( CD-ROM 版)  価格 3,990 円(税込)  総見出し72万。例文10万単語・熟語はもちろん、 会話から専門語までひける超大型英語辞書。  http://www.asahipress.com/e-dic/index.html ========================== ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。 murakami@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望さ れた方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記URLよりログイン していただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━