vol.22 2005/10/25 ┏┓ ┗■ EE Club mail magazine 笑える英語の実践講座  └──────────────────────── _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 当メルマガは、英語および英米文化のツボを、ジョークを 通じてモノにしようというものです。「へ~」と思わずう なってしまうウンチクもてんこ盛り。しらずしらずのうち に英語力がつく、ちょっとエンタな英語講座です。 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ http://www.asahipress.com/ ===[PR]===================== ◆好評既刊:『パソコンとITに強くなる英会話』  これであなたもオフィスの主役!  英語とIT知識同時習得、待望の英会話学習書! http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4255002886/ ========================== ■□ 第22回 □■ 本日のお題:変身 ★【さあ、笑えますか】 老婦人が居間で愛猫(名前は Puff)の背中をなでていると、 妖精があらわれ、3つの願いをかなえてあげると言います。 そこで、「まず 21 歳のきれいな昔に戻して」と願うと、 あら不思議、その通りになりました。 続いて、「大金持ちになり、この家をすばらしいマンショ ンにして」と願うと、これもかないました。そこで.... "And now, I wish that Puff were the handsomest man in the world and deeply in love with me."  Poof! Suddenly she is in the arms of the handsomest man in the world. He kisses her and says, "Darling, aren't you sorry you had me fixed?" ★【語句と和訳】 the handsomest man in the world 「世界一の美男子」 Poof! 「パッ!」 (「次は、パフが世界一の美男子になり、私を深く愛して  くれたらいいのに」。すると場面がパッと変わって、 彼女は突然、世界一の美男子の腕の中に。その彼は彼女 にキスをし、こう言います。 「ねえきみ、僕を fix してもらったのを後悔してない?」) ★【笑いのツボ】 ここで笑えるかどうかは、fix が決め手です。辞書を引き ながら考えましょう。fix にはいろんな意味があります。 to fix a mirror to the wall (鏡を壁に取り付ける) to fix the date of departure (出発日を決める) to fix me with an angry stare (怒って私を見つめる) to fix a watch (時計を修理する) to fix a horse race (競馬で八百長を仕組む)などなど。 「修理する」という意味に関連して quick fix(応急策、 一時しのぎの薬)があり、「八百長を仕組む」という意味 に関連して、fixer(不正手段で工作する人、黒幕)があり ます。 しかしどれをとっても、本文の fix には当てはまりません。 実は、fix に to castrate an animal, especially a cat (動物、とくにネコを去勢する)という意味があるんです。 ここではじめて笑えますね。 せっかく自分も若くなり、眉目秀麗な若い恋人を手に入れ たというのに、その青年がかつて猫だったときに去勢手術 を施していたとは、悔やんでも悔やみきれませんね。 ★【ちょっとウンチク】 ペットは古典的なイヌ、ネコから熱帯魚、ヘビなどのは虫 類にいたるまで、ずいぶん多様化しました。ペットとして 飼われる野生動物、爬虫類などのことを exotic(あるいは novelty)animal といいます。 そしてこうしたペットを育て、品評会などに出す趣味のこ とを animal fancy と呼びます。 novelty(新規さ)を狙って、animal fancy を楽しむつも りだったのが、飼いきれなくなって放すせいか、「団地か らサソリが出た」「琵琶湖でピラニアが獲れた」などとい う話が時折り飛び出します。 「ニューヨークのマンホールの中にワニがいる」という urban legend(都市伝説)もありますが、これなども、も ともと下水に流し込んだワニが繁殖した結果だなどと、ま ことしやかに伝えられます。 ちなみに「噂が噂を呼ぶ話」を a FOAF(あるいは a FOAF story)といいます。FOAF は friend of a friend(友達の 友達)の頭文字をとったもので、つまり「自分は見てないが、 友達の友達が見たという話」「出所のはっきりしない噂話」 の意味です。a "friend of a friend" story とも書きます。 ☆.:*:・''・:*:.☆.:*:・''・:*:.☆.:*:・''・:*:.☆.: ◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ◆ 談 話 室 ◆ ◇◆◇◆◇◆◇◆◇ 日本語にもなっている ice tea は英語の口語表現では受け 入れられていますが、文法的には間違いで、iced tea(氷 で冷やしたお茶)と正しく言うべきだ、という学者が結構 います。 同様に power steering(日本語では「パワステ」なんて略 されますが)は powered steering に、link sausage(輪に なってつながったソーセージ)は linked sausage に、roast beef は roasted beef に、ice cream は iced cream にす べきだということになります。 すなわち、「動詞の過去分詞+名詞」という形が本来正し いのだ、というのですが、実際は「名詞+名詞」で立派に 通用しているのが現状です。 ---------------------------------------------------- ■□ 笑えるバックナンバーを公開中! □■ http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html **************************************************** 筆者:宮本倫好(みやもと・のりよし) 略歴:神戸外国語大学卒業。コロンビア大学大学院終了。 産経新聞ロンドン、ニューヨーク特派員などを経て文教大 学教授。国際学部長、副学長を経て現在名誉教授。元日本 時事英語学会長。英語関連著書多数。 **************************************************** ==[好評発売中!]================= ◆「15の英文法パターン」を押さえるだけ! 『聴くための英文法』  定価:1,680 円(税込)  本当にリスニング力をつけたいあなたに贈る 脳科学に基づいた画期的学習法! http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4255003211/ ========================== ────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取 り)-(フォント)で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して 下さい。Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など 「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。 相互紹介も募集しています。 murakami@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望さ れた方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記URLよりログイン していただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━