┏┓ ┗■ 笑える英語の実践講座 vol.40 2006/03/14  └──────────────────────── _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 当メルマガは、英語および英米文化のツボを、ジョークを 通じてモノにしようというものです。「へ~」と思わずう なってしまうウンチクもてんこ盛り。しらずしらずのうち に英語力がつく、ちょっとエンタな英語講座です。 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ http://www.asahipress.com/ ---------------------------------------------------- ■新刊:『動詞を使いこなすための英和活用辞典』 ---------------------------------------------------- 「動詞句」をマスターすれば、英語力は10倍アップ!! ネイティブが日常的によく使う言い回しがよく分かる。 日本人が苦手な「動詞句」を的確な訳語と例文で解説した 本格派英和辞典。 ◎詳しい情報はこちら ⇒http://www.asahipress.com/verbs/index.html ◎EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供! ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ---------------------------------------------------- ■□ 第40回 □■ 本日のお題:死ねば値が上がる ★【さあ、笑えますか】 個展を開いていた画家が、評判を気にして画廊の主人に尋 ねます。 "I have good news and bad news," the owner replied. "The good news is that a gentleman inquired about your work and wondered if it would appreciate in value after your death. When I told him it would, he bought all fifteen of your paintings." "That's wonderful," the artist exclaimed. "What's the bad news?" "The gentleman was your doctor." ★【語句と和訳】 inquire about ~ 「~について聞く」 appreciate in value 「価値(値段)が上がる」 (「いいニュースと悪いニュースがありましてね」と画廊 の主人。「いいニュースは、ある紳士があなたの作品のこ とを問いただし、死後値段が上がるかと聞いてきました。 私が上がるだろうといいますと、彼はあなたの作品 15 点 を全部、買いました」 「そりゃすばらしい。で、悪いニュースの方は?」「その 紳士というのが、あなたの主治医だったんですよ」) ★【笑いのツボ】 「死後、値が上がる」と画廊の主人が判定すると、紳士は すべての作品を買ってくれた。それは、画家としては喜ば しい話です。 しかし、買った相手がこの画家の主治医となると、画家の 命はやがて燃え尽きることがはっきりしている、という悪 いニュースになります。 ★【ちょっとウンチク】 appreciate は元来、「価値を評価する」「作品を味わう」 といった中立的な意味でしたが、これに前向きな評価が加 わり、18 世紀のアメリカでは、rise in value(価値が上 がる)という意味が一般化しました。 [例文] Property values appreciated yearly.    (財産価値は年々上がった) ※ appreciate の反対語は depreciate です。 ☆.:*:・''・:*:.☆.:*:・''・:*:.☆.:*:・''・:*:.☆.: ◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ◆ 談 話 室 ◆ ◇◆◇◆◇◆◇◆◇ 「いろはにほへとちりぬるを(色は匂えど散りぬるを)~」 と、いろは 48 文字をすべて1回ずつ織り込んだ和歌があ ります。 英語にも、同じ文字の繰り返しをできるだけ少なくして、 アルファベット 26 文字をすべてを含んだ文章というのが ありますが、それを pangram と呼んでいます。 代表的なものに、むかし英文タイプの練習で使った "The quick brown fox jumps over the lazy dog.(すばやい褐 色の狐が、怠け者の犬の上を跳び越す)" というのがあり ます。 これは実によくできていると思いますが、他にも、愛好家 たちがさまざまな pangram を生み出しています。例えば、 Pack my box with five dozen liquor jugs. (箱に5ダースの酒の壷を詰めてくれ) Sphinx of black quartz judged my vow. (黒い石英のスフィンクスが、私の誓いを判断した) などです。皆さんも試みてみませんか。 ---------------------------------------------------- ■□ 笑えるバックナンバーを公開中! □■ http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html **************************************************** 筆者:宮本倫好(みやもと・のりよし) 略歴:神戸外国語大学卒業。コロンビア大学大学院修了。 産経新聞ロンドン、ニューヨーク特派員などを経て文教大 学教授。国際学部長、副学長を経て現在名誉教授。元日本 時事英語学会長。英語関連著書多数。 **************************************************** ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆   「新 TOEIC テスト」対策に早くも決定版が登場!    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 米国・英国・カナダ・オーストラリアのネイティブが録音 したCD2枚付き。(新 TOEIC テストでは4種類の発音が 採用されます)現行テストと両対応の本書は今後、すべて の TOEIC 受験者必読! アマゾンの「TOEIC リスニング ランキング」、現在1位!             ↓ http://www.ailight.jp/Amazon/Browse/1/893346/books-jp/Default.aspx ■ TOEIC TEST 攻略の王道 [リスニング編]   ~邪道よ、退け! 詳しい情報はこちら ⇒ http://www.asahipress.com/2005/toeic_test.html EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供! ⇒ https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取 り)-(フォント)で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して 下さい。Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など 「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。 相互紹介も募集しています。 murakami@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望さ れた方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログ インしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━