┏┓ ┗■ 笑える英語の実践講座 vol.54 2006/09/19  └──────────────────────── _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 当メルマガは、英語および英米文化のツボを、ジョークを 通じてモノにしようというものです。「へ~」と思わずう なってしまうウンチクもてんこ盛り。しらずしらずのうち に英語力がつく、ちょっとエンタな英語講座です。 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ http://www.asahipress.com/ ---------------------------------------------------- ■□ 締め切り間近!「EE Club 英検第4回」 ---------------------------------------------------- 「EE Club 英検」では隔週でネイティブがよく使うフレー ズを取り上げて行きます。ヒントと例文を参考にご解答頂 き、正解者には抽選で書籍・グッズをプレゼントします♪ https://club.asahipress.com/member/customer/quiz/index.php ---------------------------------------------------- □■ 第54回 ■□ 本日のテーマ:ブッシュのホワイトハウス・ツアー 大統領に就任する前のジョージ・ブッシュが、ホワイトハ ウスに招かれて、歴史に残る大椿事をやってのけました。 さて、その真相は…… Before the inauguration, George Bush was invited to a "get acquainted" tour of the White House. After drinking several glasses of iced tea, he asked Bill Clinton if he could use his personal bathroom. He was astonished to see that President Clinton had a solid gold urinal! That afternoon, George told his wife, Laura. "Just think, when I am President, I'll have my own personal gold urinal!" Later, when Laura had lunch with Hillary, she told Hillary how impressed George had been with his discovery of the gold urinal. That evening, Hillary said to Bill, "Well, I found out who peed in your saxophone." ★【語句と和訳】 inauguration 「(大統領の)就任式」 "get acquainted" tour 「下見ツアー、事前の案内」 personal bathroom 「専用トイレ」 solid gold urinal 「純金製の(小)便器」 pee in ~ 「~におしっこをする」 (大統領就任式の前にジョージ・ブッシュは、ホワイトハ ウスの下見に招かれました。アイスティーを何杯か飲んだ あと、ブッシュはビル・クリントンに、専用のトイレを使 わせて欲しいと頼みました。 彼は、クリントン大統領の便器が純金なのを見てびっくり しました。その日の午後、ブッシュは妻のローラに言いま した。「いいかい。私が大統領になると、専用の黄金の便 器が持てるんだよ」。 後日、ローラがヒラリーとランチを一緒に食べた折に、夫 のブッシュが黄金の便器を見つけてとても感激していたと いう話をしました。 その夜、ヒラリーはクリントンに言いました。 「あのね、あんたのサキソフォンに誰がおしっこをしたか、 分かったわよ」) ★【笑いのポイント】 なるほど、サキソフォンは「朝顔」と呼ばれる男性用の小 便器に似ていなくはありません。 「クリントン→サキソフォン→小便器→頭の悪いブッシュ」 と、すばやく機転をきかす作者のセンスには、「参った!」 と言うしかありませんね。 もともと、このジョークの主人公はブッシュではなくて、 クリントン時代のゴア副大統領だったのですが、ゴアでは 面白くも何ともありません。 それでゴアをブッシュに代えてみると、とたんに誰もがヒ ザを打ち、たちまち大ヒットしたというわけです。 ところで、17世紀のイギリスには「音楽とは楽器の内臓か ら押し出される屁に過ぎない」という表現があったと言い ますから、屁の製造機におしっこをかけるくらい、どうっ てことはないのかも知れませんね。 ★【ちょっとウンチク】 クリントンは高校時代からサキソフォンに親しみ、大統領 時代には、ロシアのエリツィン元大統領を始め、各方面か らサキソフォンを贈られました。 それらのうち、ブッシュがおしっこをかけたのはどのサキ ソフォンか、FBI とホワイトハウスは「贈り主に非礼にな る」として、秘密を厳守しているとか……。 クリントンは音楽専用の部屋を持っていましたが、とくに エルビス・プレスリーが好きで、そのコレクションはかな りのものだそうです。 「世界の指導者の中でエルビス贔屓(びいき)なのは、ク リントンの他に、日本の小泉がいる」と、プレスリー記念 館の関係者。 わが首相は、妙なところでクリントンと肩を並べています。 ┏━┓┏━┓┏━┓┏━┓ ┃▼┃┃余┃┃談┃┃▼┃ ┗━┛┗━┛┗━┛┗━┛ 前回に続いて、家族に関係した idiom を紹介しましょう。 ● old wives' tale 「迷信」 (例文)If you think this blend of herbs can cure you of this, that's an old wives' tale.     (このハーブ茶のブレンドでこれが直るとお考えな     ら、それは迷信というものだ) ● a bit on the side 「道ならぬ関係」 (例文)They have an open marriage, but I don't believe in     that. I don't think you should have a bit on the side.     (彼らは自由結婚をしているが、そんなものを私は     信じやしない。道を踏み外した結婚はすべきじゃ ないと思うよ) ● a home from home 「我が家のようにくつろげる場所」 (例文)The people there were so friendly that staying     with them was just like a home from home.     (そこの人たちは非常に親切で、一緒にいると、ま     るで我が家のようだった) ● home truth 「胸にこたえる真実、苦い良薬」 (例文)He doesn't like to face up to home truth but     everybody knows he is a liar.     (彼は胸に響く真実に直面したがらないが、嘘つき     だということは万人が認めている」 --------------------------------------------------- ■□ 笑えるバックナンバーを公開中! □■ http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html **************************************************** 筆者:宮本倫好(みやもと・のりよし) 略歴:神戸外国語大学卒業。コロンビア大学大学院修了。 産経新聞ロンドン、ニューヨーク特派員などを経て文教大 学教授。国際学部長、副学長を経て現在名誉教授。元日本 時事英語学会長。英語関連著書多数。 **************************************************** ---------------------------------------------------- ■好評既刊!『歴代アメリカ大統領ベスト・スピーチ集』 ---------------------------------------------------- フランクリン・D・ルーズベルトから、現ジョージ・W・ ブッシュまで、12 人の大統領の名演説を肉声で収録! リスニング/シャドーイングに「本物」の迫力と感動を! 格調高く語られる英語の中に現代史の息づかいが聞こえる! ◎詳しい情報はこちら ⇒http://www.asahipress.com/2006/speech.html ---------------------------------------------------- ────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取 り)-(フォント)で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して 下さい。Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など 「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。 相互紹介も募集しています。 murakami@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望さ れた方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログ インしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━