┏┓ ┗■ 笑える英語の実践講座 vol.77 2007/05/01  └──────────────────────── _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 当メルマガは、英語および英米文化のツボを、ジョークを 通じてモノにしようというものです。「へ~」と思わずう なってしまうウンチクもてんこ盛り。しらずしらずのうち に英語力がつく、ちょっとエンタな英語講座です。 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ http://www.asahipress.com/   ●これからの TOEIC 学習法!eラーニング● ┏------------------------------------------------┓   ☆個々人のレベルに最も合った学習を提供する   ☆模試を受けるごとに予想スコアが瞬時に出てくる   ☆弱点を分析してピンポイントの克服対策を行う   ☆ゲーム感覚だから、集中力が持続する ┗------------------------------------------------┛ 就職にもビジネスにも。 早く、安く、高スコアを手に入れたい方はぜひ! ◎詳細ページ ⇒ http://www.asahipress.com/u-cat/ ◎ EE Club 特別割引販売 ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ■□ 第77回 □■ 本日のテーマ:a banjo player          (バンジョー奏者) セールスマンがバーにやってきて、ジャックの家はどこか と聞きます。 バーテンダーは詳しく教えますが、「家の前ではくれぐれ も警笛を鳴らさないように」と注意します。 いぶかるセールスマンにバーテンダーが答えます。 "Well, you see, about three months ago, Jack's wife ran off with a banjo player. And every time Jack hears somebody honk, he's afraid the banjo player is bringing her back." ★【語句と和訳】 run off with ~ 「~と駆け落ちする」 honk 「警笛を鳴らす」 bring her back 「彼女を返却する」 (「3か月ほど前、ジャックの女房がバンジョー奏者と駆 け落ちしてね。で、ジャックは誰かが警笛を鳴らすのを聞 くたびに、バンジョー奏者が女房を返してきたんじゃない かと、心配するんだよ」) ★【笑いのポイント】 せっかく厄介払いが出来たと思ったのに、妻の不倫相手の 気が変わって、「返品」してきたら困る、と恐怖に駆られ ている元夫の話です。 ★【ちょっとウンチク】 banjo は4弦か5弦の楽器。この奏者は banjoist とも言 います。 野球で banjo hit は Texas leaguer とも言い、外野と内 野の間にポトンと落ちる「ぽてんヒット」のことです。 この種のヒットには、他に humpback (背中の曲がった) liner、sinker といった表現もあります。 ┏━┓┏━┓┏━┓┏━┓ ┃▼┃┃余┃┃談┃┃▼┃ ┗━┛┗━┛┗━┛┗━┛ 次の対になった文章の、それぞれのニュアンスの違いが分 かりますか。(言語学者 Sonda Thiederman の論文から) [1a] Barbara did not come to work today. [1b] Barbara did not show up for work today. [2a] My boss is a wise man. [2b] My boss is a wise guy. [3a] Welcome to my home, would you like something to drink? [3b] Welcome to my home, would you like a drink? 1a. は、バーバラが今日仕事に来なかった理由が明白な場合。 1b. は理由が疑わしい場合。 2a. は「私の上役は賢明な人だ」と褒めている場合。 2b. は「小ざかしい人だ」とけなしているケース。 3a. はどんな飲み物でも良いが、 3b. はアルコールを指すのが普通。 こういう微妙な違いは、「native speaker 以外の、英語の言 語風土に慣れていない外国人には本当に難しい」と Thiederman 博士は指摘しています。  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――☆  ┃ 発売中 ┃ |  このメルマガが本になった!  |  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――☆      『笑うネイティブ』 1,260円(税込)      ジョークでおさえる英語のツボ!      爆笑ネタをたっぷり紹介しながら    飛躍的な英語力のアップをお手伝いします。    http://www.asahipress.com/2006/warau.html ◎EE Club 特別割引はこちら◎ ▼   ▼ https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html --------------------------------------------------- ■□ 笑えるバックナンバーを公開中! □■ http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html **************************************************** 筆者:宮本倫好(みやもと・のりよし) 略歴:神戸外国語大学卒業。コロンビア大学大学院修了。 産経新聞ロンドン、ニューヨーク特派員などを経て文教大 学教授。国際学部長、副学長を経て現在名誉教授。元日本 時事英語学会長。英語関連著書多数。 **************************************************** ────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取 り)-(フォント)で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して 下さい。Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など 「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。 相互紹介も募集しています。 murakami@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望さ れた方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログ インしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━