**** 2006/12/06 ******************************************** ☆★ EE Club mail magazine ★☆ ~英語を“楽習”しましょ~ ******************************************** 第46号!***** 師走を迎え、せわしない毎日が続きますね。当メルマガも今号で 創刊2周年です。 一層のご愛顧を賜りますことを…。 http://www.asahipress.com/ ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ contents ━━━━ 【1】 英語新刊、続々発売! 【2】 EE1月号紹介 【3】 連載= Express Yourself 【4】 あとがき ♯アカリウムに思う ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□■ 【1】 英語新刊、続々発売!  <最新刊> □『英語は楽しく使うもの   インターネットが可能にした最新英語習得法』   松本青也=著 定価1,260円(本体1,200円+税) ⇒http://www.asahipress.com/2006/enjoy.html The Japan Times、BBC、VOA、CNN などを通して “楽習”すれば、毎日飽きずに英語が使えるようになる! □『ハーバード流英訳術 パックンの中吊り英作文』   パトリック・ハーラン=著   定価1,029円(本体980円+税)   ⇒http://www.asahipress.com/2006/pakun.html あの事件、こんな話題…中吊りみんなまとめて英作文!  <好評メルマガの書籍化!> □『情報通になるための英語 新語・流行語ハンドブック』   英語新語研究会=編[代表 宮本倫好] 定価1,575円(本体1,500円+税)   ⇒http://www.asahipress.com/2006/trendy.html   辞書に載っていないホットな英語が満載!とびきり新鮮な 言い回しから、世相を映し出す時事・科学・経済用語など、   徹底収録! □『笑うネイティブ』 宮本倫好=著 定価1,260円(本体1,200円+税)   ⇒http://www.asahipress.com/2006/warau.html ジョークでおさえる英語のツボ!爆笑ネタをたっぷり紹介 しながら飛躍的な英語力のアップをお手伝いします。 ◎EE Club 特別割引はこちら◎ ▼   ▼ https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ▼▽━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【2】 EE1月号紹介 ◆ 特集  ̄ ̄ ̄ ̄ 『make、let、have、get = 使役動詞「~させる」を使い分ける!』 辞書を引けば、同じ「(人に)~させる」という意味が書いてある 使役動詞の make、let、have、get ですが、これらの使役動詞はニ ュアンスが異なるため、使い分けを誤ると思わぬ誤解を生むことに もなりかねません。ネイティブは当然使い分けていますが、英語学 習者の場合、どれをどう使ったらよいかよくわからない人が多いは ずです。 今月の特集では、代表的な使役動詞の使い分けのポイントをわかり やすく説明します。ネイティブ流の使役動詞の使い方をマスターし て、会話力を増強しましょう! ◆ ショウビズ・トゥデイ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ これまでに1億枚以上のレコード・セールスを誇るモンスター・バ ンド、ボンジョヴィのリーダーであるジョン・ボンジョヴィが登場 します。21歳でデビューした彼も今では44歳。しかし、その人気は 衰えるどころか、ますます高まっています。 最近では「アリー my Love」や「セックス・アンド・ザ・シティ」などの人気ドラマに出 演し、新たなファンも獲得しています。バンドや自分たちの音楽性 のこと、また、芸能界と政治などについて語っています。 ◆ CNN特集  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 「世界を襲った北朝鮮核実験ショック」と題してリポートをお送り します。 10月9日、北朝鮮はついに核実験を実施。核開発計画の廃 止を迫っていた6カ国協議の参加国をはじめ、世界中が衝撃を受け ました。識者たちは、北朝鮮による核拡散の危険性を懸念していま す。CNN 特集では、今回の核実験に対する日・米・中・韓それぞれ の反応と、ライス国務長官の緊急来日についてお伝えします。 ◆ 特別企画  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 米ポピュラー音楽界の超大物シンガー、「ナタリー・コール」のイ ンタビューを紹介します。自身の音楽のルーツに立ち戻った究極の R&B アルバムに仕上がった新作『Leavin'』は、 さまざまなジャン ルから選曲され、彼女の深い歌声と豊かなアレンジが生み出した統 一感のあるカバー・アルバムに仕上がっています。正統派ジャズ・ ボーカル路線を歩んできた彼女が、R&B を再訪した理由と新作の選 曲について語ってくれました。 ◆ アンダーソン・クーパー360°  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ コンゴ民主共和国の女性や子どもが置かれている想像を絶する状況 をお伝えします。まさに生き地獄としか言いようがありません。長 年にわたる独裁政権や内戦下で、同国の治安は乱れきり、ならず者 だけでなく制服を着た兵士たちもが女性や幼い子どもまでをも暴行 しているのです。同国では、そのような男たちが法の裁きを受ける ことはなく、被害者たちはただ身体的・精神的に受けた傷を癒そう とするしかありません。彼女たちの治療にあたる国境なき医師団の 医師に話を聞きました。 $--…---…---…---…---…---…---…---…---…-…---…--$  EEを友達にすすめてアフィリエイト報酬をゲットしよう!     ◎詳しくはこちら ⇒ http://ee.asahipress.com/ $--…---…---…---…---…---…---…---…---…-…---…--$ ▼▽━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【3】 連載= Express Yourself <ビミョ~>な日本語、英語で言ってみよう! 〔 第7回 ★“rock bottom”=「どん底」からの生還  〕 だいぶ寒くなってきましたね。今まで意外に暖かかったのでトレン チコートで通してきましたが、さすがに先日5時間にわたって外で 取材したら体の芯まで冷え切り、ロングコードを出動させました。 最近の東京は私が小さいときほど寒くならないので、ピーコートや ハーフコート、厚手のトレンチなどで十分冬を過ごせますよね。で も、記者の仕事だと、この季節、何時間も外で撮影や、聞き込みを したりするので、それはもう信じられないくらい寒くなるんです。 英語では、 “It's freezing cold.” (ものすごく寒い) と言いますね。「凍てつく寒さ」というとちょっとかしこまった感 じになりますが、もっとカジュアルに使います。日本語でも「寒く て死にそう」と言いますが、これは “I'm freezing to death.” (寒くて死にそうだ) と言います。直訳だと「凍って死に至る」ですが、「あんまり寒く て死にそうだ」という意味です。 あるいはもっと簡単に “It's freezing.” (凍るほど寒い) でもいいです。 今回のメルマガはやや愚痴っぽい様相を呈していますが、英語で職 場などで「不平」を言う場合に、 “I don't want to be complaining, but…” (文句を言いたいわけじゃないんだけど…) と前置きをすることがよくあります。たとえば、   「上司が自分の意見を聞いてくれない」という「不満」(不平?) だとすれば、 “I don't want to complain (to be complaining), but my boss does not listen to my opinion.” (文句を言いたいわけじゃないんだけど、私の上司が 私の意見を聞いてくれないんです) になります。あんまり「愚痴」を言うと、「仕事ができない人」の レッテルをはられてしまう危険性があるので、「これは愚痴ではあ りませんよ」という予防線をはるのです。非常にアメリカ的な言い 回しだと思います。 “complain” は、ほかに「苦情」の意味もあ るので、名詞の場合は消費者センターに寄せられる「苦情」として も使われますね。 建設的でなく、 ただ文句を言っているだけの「愚痴」は“whine” です。アメリカ合衆国の口語表現です。動詞として使う場合は、 “whine about~” (~について愚痴る) 「愚痴っぽい人」は、“whiney person”になります。 「あの人愚 痴っぽいよね」と言う場合は、 “She (he)'s whiney.” ですね。 さて、今日はとても“whiney”な私ですが、さらに“complain”さ せていただくと、冒頭で触れた、5時間の取材日の前日まで平沼衆 院議員の地元、岡山県津山市まで取材で行っていたうえに、翌日は 取材が「いじめ」(“bully”と訳されますが、 これは英語ではな かなか表現しづらい日本語なのでこのメルマガでも取り上げてみた いと考えています)関連でいろいろと気を使うテーマだったりと心 身ともに疲れ果て(=exhausted)、まさに英語で言う “rock bottom”=「どん底」 でした。“rock bottom”とは、 可能な限り落ちるところまで落ち た「低い場所」という意味です。つまり「どん底」。 「疲れ切った」「体力の限界」などを表現したいとき、 “I've hit my rock bottom.” (自分の限界に到達した) という意味で使われます。また、もっと抽象的なことにも使うこと もできます。たとえば “Support for President Bush has hit rock bottom.” (ブッシュ大統領の支持率はどん底だ) のように。 私は疲れ果てていましたが、そのあとスパにいってアロマトリート メントを受けたら一気に回復、「生き返ったよう」でした。 “I was rejuvenated!” (生き返ったよ!) “juvenate”は、 フランス語などで「若さ」を表す“jeunesse” と語源が一緒で、 どちらも「若い」=“juvenis”というラテン語 から派生しました。英語ではJがYに変わり“young”や“youth” といった言葉になりますね。これに「再」を表す“re”が語頭につ くと、「再生」といった意味になります。まさに「生まれかわる」 あるいは「生き返る」、エネルギーを「再注入」された、という意 味合いで“rejuvenate”は使われます。もう師走(しわす)、忙し い季節ですが、たまには「生き返った!」という体験をしたいもの ですね。 “Have you been rejuvenated lately?” (最近、元気をチャージしていますか?) ◇◆執筆者プロフィール◇七尾藍佳◇◆ コラムニスト(得意分野は国際関係&文学)。 2003年4月より3年半、TOKYO FM 朝の番組でパーソナリティ。 2006年10月より、 日本テレビ夜の報道番組『NEWS ZERO』の フィールドキャスター。http://nanaoaika.com/ 昭和53年5月26日 アメリカ合衆国ワシントンD.C.生まれ。 日本とスイス、韓国、チリ、サンフランシスコなどで生活。 東京大学教養学部地域文化研究科アメリカ文化卒業。チリに留学し て「南から北アメリカを考える」ほどの「アメリカ」オタク。 双子座O型、趣味はダイエットおよび美容全般。チクワ好き。 ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥☆「EE Club 英検第10回」☆ ~ 最終回、実施中! ~ https://club.asahipress.com/member/customer/quiz/index.php ☆「EE Club 英検第10回」☆‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥ ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【4】 あとがき 今年も残りわずか。クリスマス間近とあって、街はどこも 光に彩られています。 中でも話題となっているのが、8年ぶりにけやき並木がラ イトアップされる表参道です。「アカリウム」と題され、 発光ダイオード(LED)の光に明治神宮前から青山通りまで、 表参道全体が照らされます。 クリスマスシーズン、光の装飾の先駆けとなった表参道。 環境への配慮から中止となった際も、大きな影響を与えま した。今回の復活で注目されるのは、LED ならではの温か みのある光、そしてけやき並木との調和です。 ただ明るいだけの光でなく、街や訪れる人を照らすものに なることを期待しています。 師走の街は慌しく、そして賑やかです。 そんな最中、ふっと息をのみ足を止める光景に出会うのも この時期ならではの楽しみですね。 (橋) □■今号の一冊・・・ 『光と色のファンタジー 水彩色鉛筆画入門』 http://www.asahipress.com/new2/pencils/ --------------------- ◆次号は12月20日配信予定です。 ◆当メルマガへのご意見・ご感想は担当の橋本までお寄せください。 → hashimoto@asahipress.com ◆バックナンバーはこちら → http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、 (オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメー ラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しています。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインして いただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 E-MAIL:eeclub@asahipress.com http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━