**** 2008/10/15 ******************************************** ☆★ EE Club mail magazine ★☆ ~英語を“楽習”しましょ~ ******************************************** 第91号!***** 米大統領選の一般投票まで、残り三週間を切りました。今月号の EE特別企画を読んで、前知識を万全にしておきましょう! http://ee.asahipress.com/ ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ contents ━━━━ 【1】 発売中! 英語新刊のご案内 【2】 LiLiCo さん、インタビュー裏話 【3】 連載= Express Yourself <金融危機>の before and after 【4】 あとがき ♯ピカソ展 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□■ 【1】 発売中! 英語新刊のご案内 □『E-DIC 新装普及版』 定価2,940円 http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004457/   CD-ROM 英語辞典のベストセラーが新価格の普及版に! 【旧版との変更点】 ☆ 安くなった! 旧版3,990円が2,940円に! ☆ パッケージが変わった! 手軽に手に取りやすい、     スケルトンケースになって購入しやすくなりました! ★ 収録データは旧版と同一のものです。変更はありません。 □『u-CAT(ユーキャット)e-Learning for the TOEIC TEST』 定価2,940円   http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004488/   CD-ROM が付いて、ダンゼン便利に!プログラムダウンロードが 不要になりました。 サイトへのショートカットもできて、一発 アクセスができます。 □『やさしい CNN NEWS DIGEST Vol.2』 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部=編 定価1,050円 http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004464/   1本30秒の短いニュースだから、誰でも気軽に聴ける・読める! 全部で30本だから、1日1分×1カ月で終えられます。 全部のニュースに「ナチュラル音声+ゆっくり音声」付きだから、 初心者も中・上級者も自分に合った学習ができます。 ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥☆ EE Club 特別割引販売 ☆ EE Club 優待会員の皆さまはこちらから! https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆ EE Club 特別割引販売 ☆‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥ ▼▽━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【2】 LiLiCo さん、インタビュー裏話 EE11月号の巻頭インタビューのゲストは『王様のブランチ』(TBS) で、ドハデなファッションと軽快な語りで評判を呼んでいる映画コ メンテーターの LiLiCo さんです。 LiLiCo さんは、スウェーデン 人の父と日本人の母の間に、スウェーデンのストックホルムで育ち、 母国語、学校教育で学んだ英語、日本語の3カ国語を完璧に操り、 ドイツ語、スペイン語も少々できるという語学の達人。 日本語は18歳で来日し独学で習得、しかも、教材は『笑っていいと も!』とカラオケというユニークさ! お金もかけず、アイデアと 努力で学んだ日本語への挑戦の話は本誌に譲り、ここでは、ハーフ の LiLiCo さんが教えてくれた“ちょっと不思議な混血の話”をご 紹介しましょう。 …………………………… (以下、LiLiCo さんインタビュー) もともとの髪の色は、父親似のアッシュブラウンなんですけど、年 齢とともに髪の色が変わるんです。季節によっても変わって、夏は 色が薄くなります。昔はまっすぐな髪だったのに、ある日突然カー リーヘアになっちゃって。弟もそうなんです。両親とも直毛なのに どこからと思ったら日本のおばあちゃん。隔世遺伝ですね。 面白いのは手足の産毛。ひざから上は金髪、ひざから下は黒、腕も ひじから上は金髪、ひじから下は黒なんですよ。不思議でしょう? 手の爪はスウェーデンのおばあちゃん、足の爪は日本のおばあちゃ ん、太ももは母、鼻は父からです。 ハーフだからではないのですが、少女のころは背が低くて、自転車 とか学校の机もみんなより小さいのを使っていて (注:今は168セ ンチのスラリとしたモデル体型です)、それでいじめみたいな対象 になって。子どものころからハーフで得したなんていうことはあり ません。私に限らず誰でもそうだと思います。アナウンサーの方は いらっしゃいますけど、女優さんにはなれない。宮沢りえさんのよ うに日本人顔できれいな人は別として、役どころがないんですよ。 大人になって文化の違いなどの話になると、ようやくハーフってい いなと思うようになりましたね。 ★…---…---…---…---…---…---…---…---…---☆ CNN ENGLISH EXPRESS のホームページ! 英語上達に効果抜群のコンテンツが盛りだくさん! http://ee.asahipress.com/ ☆…---…---…---…---…---…---…---…---…---★ ▼▽━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【3】 連載= Express Yourself      <ビミョ~>な日本語、英語で言ってみよう! 〔 第52回 ★ <金融危機>の before and after: 危機の前が って紀元前?!〕 最近とても興味深い表現を耳にしました。世界中を戦々恐々とさせ ている米国発の金融危機のなかで、じわりじわりと広がりつつある 表現のようですので、 ご紹介したいと思います。 まずはこの例文 (友人間の会話)をごらんください: ┌─────────────────────────────  A:“David was a 29 year-old trader who had a Porsche and lived up in the penthouse overlooking the Central Park, and dined in the fancy restaurants uptown.” B:“Yes, but that is so 【BC】.” └─────────────────────────────  この という表現、聞いたことありますか? もちろん、歴史 の授業で BC とは「紀元前」のことで、before Christ だと習いま した。でも上に出てくる は「紀元前」だと意味が通らないで すよね。訳してみましょう: ┌─────────────────────────────  A: 「デイビッドは29歳のトレーダーで、 ポルシェを所有し、 (マンハッタンの)セントラルパークを見下ろすペントハウ ス(高級マンションの最上部にあるとても広い部屋のこと) に住み、 高級なエリアのオシャレなレストランで食事をし ていた」 B: 「うん、でもそれは超【BC】なことだね」 └─────────────────────────────  さて、何でしょう? 実はこの 、金融危機と深い関係にあるんです。 この言葉が使われるのを私が初めて見たのは、イギリスの討論番組 でのジャーナリストの発言でした: ┌───────────────────────────── “Prime Minister Gordon Brown kept emphasizing the importance  of continuous deregulation of the financial market, despite criticisms from the working class, and he was losing popularity for doing so. Of course it's 【BC】. Now he is trying to present himself as a trustworthy professional in face of crisis, and it's working. The rates are up.” (ゴードン・ブラウン首相は労働者階級からの批判にもかかわらず、 金融市場の規制緩和の続行の重要性を強調していた。だがそれに よって人気を失いつつあった。もちろん、それは【BC】のことだ。 今の彼は、危機に際して信頼できるプロフェッショナルとして自 分を見せようとしていて、うまくいっている。支持率は上がって いるのだ) └───────────────────────────── *despite~ ~にもかかわらず *for doing so そのようにしたことで *present oneself 自分を(以下のように)提示する、見せる 保守党の新星、キャメロン氏に追い上げられていて、政権が持たな いのではないかとまで言われていたイギリスのブラウン首相でした が、彼は世界中を見渡しても数少ない、今回の危機でどちらかとい えば「得」をした一人ではないでしょうか。彼の金融・財政面での 経験が評価されて、ここにきて急に支持率が回復してきています。 金融危機は、イギリスのみならずアメリカでも、経済の「経験と知 識」があるのかどうかが大統領候補の新たな条件となり、政治へ影 響を及ぼしつつあります。 このように、「金融危機」は世界の様子をがらっと変えてしまった ことから、「紀元前・紀元」にちなんだコトバ遊びで、 ┏━━━━━━━━━━┓ ┃before crisis = BC ┃ ┗━━━━━━━━━━┛ という言い方が今、メディア、金融業界を中心に広がりつつあるよ うです。 以前にもご紹介しましたが、英語はとにかく単語数の多い言語なの で、頭文字をとって省略する acronym (頭字語) をよく使用しま す。BTW は by the way、などなど。 色々な単語を組み合わせるこ とでビミョ~なニュアンスを出すことができる言語なんですね。 この もとてもうまくできた acronym です。acronym 自体が、 「紀元」の をかけているし、また「クライシス」 と 「クラ イスト」の発音とリズムが似ていますし(ちょっと不謹慎ですけれ ど)、「西暦が始まる」あるいは「ひとつの時代が終わった」とい うことで、事のインパクトの大きさを表現するのにもかなり効果的。 とても秀逸な acronym と言えるでしょう。 上の討論番組では、 そのジャーナリストが発言したあと、 司会者 (presenter)が、 ┌───────────────────────────── “Yes,‘before crisis,’that is!”  └───────────────────────────── と笑いながらフォローを入れていましたので、まだ欧米でも流行は じめの表現のようです。 たしかに、今回の金融危機の影響でここ日本でも消費税増税論もそ れどころじゃないっていう感じになってしまったし……金融を中心 に動いてきた世界経済の大きな歴史的転換点であることは間違いあ りませんから、きっと今後 が使われる機会も増えるように思 います。 さて、 とセットになっている「紀元」を表す ですが、 こちらは英語ではなくラテン語の anno domini の略で、「主の時 代」を意味します。 この「金融危機」バージョンは、たとえば after depression = AD はどうでしょう? 「恐慌・不景気のあと」……なんだか落ち込み ますが(苦笑)。 それでも、「紀元」 となぞらえるほどの大きな 「金融危機」が、 これまで Wall Street に凌駕され、振り回され がちだった Main Street (economy) (実体経済;real economy が普通ですが、 Wall Street と対比し  てこう言われることが最近は多いです) をきちんと反映しかつサポートできる本来の「金融」に原点回帰す る契機となってくれることを期待するしかありません。 ◇◆執筆者プロフィール◇七尾藍佳◇◆ 日本テレビ系列、『NEWS ZERO』フィールドキャスター。 東京大学教養学部卒。 ワシントンDC生まれ。 東京大学在学中には、チリ、カトリカ大学へ交換留学。 公式ブログ→ http://ameblo.jp/nanao-aika/ ウェブコラム「Salut!」→ http://www.bloomingmarket.com/ (リンク先ページ左下【Salut! Nana's Fashion Tribute】より) 公式ホームページ→ http://www.blooming-net.com/ ◆当連載へのご意見・ご感想は下記までお寄せください。  → nihongi★asahipress.com   ( お手数ですが、★を@ に変えてお送り下さい) ◇『Express Youself』WEB 版はこちら【◎ URLが変わりました!】  → http://blog.asahipress.com/express_yourself/ ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【4】 あとがき 国内最大級とされる、ピカソの展示会が開催されていますね。 「巨匠ピカソ」展と銘打たれ、六本木の国立新美術館・サン トリー美術館での同時開催。それぞれテーマが異なるような ので、どちらも見逃せません。 とはいうものの、週末の大混雑を思うと足が重くなり…。 三年前にゴッホ展が東京国立近代美術館で開かれたときも、 入り口の長蛇の列と90分待ちのプラカードの前に、諦めた記 憶があります。 しかし、いつもそれでは残るのは後悔ばかり。今回こそは並 ぶのも会場内での渋滞もいとわずに行ってきたいと思います。 天気悪い日をねらうかな…。(橋) □■今号の一冊・・・ 『絵画の準備を!』 http://www.asahipress.com/bookdetail_norm/9784255003535/ --------------------- ◆次号は11月5日配信予定です。 ◆当メルマガへのご意見・ご感想は担当の橋本までお寄せください。 → hashimoto@asahipress.com ◆バックナンバーはこちら → http://ee.asahipress.com/eeclub/easy.html ────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、 (オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメー ラーをお使いの場合Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しています。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインして いただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 E-MAIL:eeclub@asahipress.com http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━