Mixed Intentions
賃金の8割が直接、北朝鮮政府へ核開発の資金稼ぎか!?ロシアに数万の北朝鮮人労働者
ロシア国内には、数万人の北朝鮮人出稼ぎ労働者がいるという。
そして、彼らの稼ぐ賃金のなんと8割が、直接、北朝鮮政府に支払われているそうだ。
当然、ミサイルや核開発にそのお金が使われているのではないかという疑念が湧いてくる。
ロシア当局者は、北朝鮮への国連制裁決議を尊重すると言うが……
北朝鮮政府から派遣された出稼ぎ労働者
原文
Behind these ramshackle gates,/ a hidden world of North Korean labor,/ where Pyongyang sends its camera-shy workers to live/ and to earn hard Russian cash.// It’s a crucial economic lifeline from Moscow/ to the sanctioned North Korean regime.//
“Sanctions is the wrong instrument,/ to my mind.// This is not the solution of the problems of NorthKorea.”// (Konstantin Kosachev, Chair, Foreign Affairs Committee, Federation Council)
“So...so employing these tens of thousands of North Korean workers/ is Russia’s way of going aroundthose sanctions?”// (CNN)
“Absolutely not.// We will not go around any sanctions/ which are supported by the Security Council.”// (Konstantin Kosachev)
キーワード
- mixed
《タイトル》入り交じった
- intention
《タイトル》意図
- ramshackle
おんぼろで倒れそうな、ぐらぐらする
- hidden
隠された、知られていない
- labor
=laborers 労働者たち
- Pyongyang
北朝鮮政府
- camera-shy
カメラ嫌いの
- earn
~を稼ぐ、~の収入を得る
- hard cash
(小切手などに対して、より信頼できる)現金
- crucial
きわめて重要な、なくてはならない
- economic lifeline
経済的命綱、経済上の頼みの綱
- Moscow
ロシア政府
- sanctioned
制裁を受けた
- regime
政権
- sanctions
制裁、制裁措置
- instrument
手段、方法
- to someone’s mind
~の考えでは
- solution
解決策、解決方法
- chair
=chairman 委員長
- Federation Council
連邦院 ▶ロシア連邦議会の上院。
- employ
~を雇う、雇用する
- go around
~をかいくぐる、すり抜ける
- absolutely not
とんでもない、まさか
- the( U.N.) SecurityCouncil
(国連)安全保障理事会、安保理
翻訳
このガタついた門扉の奥には/ 北朝鮮人労働者の世界が人知れず存在しています/ ここに、北朝鮮政府はカメラ嫌いの労働者たちを送り込んで生活させ/ ロシアの現金を稼がせているのです。// そのお金はきわめて重要な経済上の命綱です、ロシア政府から/ 制裁措置を受けている北朝鮮政府へとつながっている(命綱です)。//
「制裁措置は誤った手段です/ 私の考えではね。// それは北朝鮮問題の解決策にはなりません」// (コンスタンチン・コサチョフ ロシア連邦院国際問題委員長)
「ということは……つまり、これら数万人の北朝鮮人労働者を雇用することは/ ああした制裁措置をかいくぐるロシアのやり方ということですか」//(CNN)
「とんでもない。// われわれは、いかなる制裁措置もかいくぐるつもりはありません/ (国連)安全保障理事会によって支持されているものであるなら」//(コンスタンチン・コサチョフ)
賃金の80%が直接、北朝鮮政府へ
原文
We visited this construction site in the Russian city of St. Petersburg,/ where the workers are North Korean migrants.// U.S. diplomats tell CNN/ they believe more than 50,000 North Koreans work in Russia/ and upwards of 80 percent of their wages are paid directly to Pyongyang.// It’s an importantsource of funding for the cashstrapped regime.//
“Russia is allowed to keep the workers which they have/ but not to either enlarge the quotas or introduce new labor/ or to re-sign the contracts.// And the ambiguity is/ that nobody has looked into the proper contracts,/ so nobody knows how many years they are allowed to stay.”// (Alexander Gabuev, Senior Fellow, Carnegie Endowment for International Peace)
キーワード
- construction site
建設現場
- St. Petersburg
サンクトペテルブルク ▶バルト海に面したロシアの港湾都市。
- migrant
出稼ぎ労働者
- diplomat
外交官
- upwards of
~を超える、~より多い
- wages
賃金
- be paid directly to
~に直接支払われる
- source of funding
資金源、財源
- cash-strapped
資金繰りの苦しい、財政難の
- be allowed to do
AとBのいずれでもない、AでもBでもない
- not either A or B
~をダメにする、損なう
- enlarge
~を拡大する、増大させる
- quota
定数、割当
- introduce
~を導入する
- re-sign
~に署名し直す、~を更新する
- contract
契約、契約内容、契約書
- ambiguity
曖昧さ、不明瞭さ
- look into
~を調べる、検証する
- proper
正式な、本物の
- senior fellow
上級研究員、シニアフェロー
- Carnegie Endowment for International Peace
カーネギー国際平和財団
翻訳
私たちは、ロシアの都市サンクトペテルブルクのこの建設現場を訪れました/ そこで働く作業員は、北朝鮮の出稼ぎ労働者たちです。// アメリカの外交官らがCNNに語ったところによると/ 彼らの推測では、5万人以上の北朝鮮人がロシア国内で働いており/ 彼らの賃金の80%以上が直接、北朝鮮政府に支払われているとのことです。// それは、財政難にあえぐ同政権にとって重要な資金源です。//
「ロシアは、今すでにいる労働者を留め置くことは認められていますが/ 人数枠を増やすというか、新規労働者を呼び入れることは、認められていません/ また、契約を更新することも。// 曖昧模も糊ことしていることに/ 誰も本物の契約書をチェックしておらず/ そのため、彼らが何年くらい滞在できることになっているのか誰もわかりません」//(アレクサンドル・ガブエフ カーネギー国際平和財団シニアフェロー)