Safeguarding the Homeland
日本も他人事ではない安全保障上の脅威中国など外国資本による農地購入、全米で規制の動き
従来、米国の土地の購入に関しては、外国人に対しても比較的オープンに門戸が開かれてきた。
しかしこのところ、連邦議会や各州において、敵対国とされる外国、
とりわけ中国人や中国の企業による土地の購入を制限したり禁止したりする動きが急速に広まっている。
CNN記者がワシントン州に赴き、その実態を取材した。
中国によるアメリカ国土の購入
原文
Just a couple of hours into our drive from Seattle, we start to see the markings of American pride: Stars and Stripes lining the highways of rural Washington State. This is part of the agricultural backbone that keeps us fed. But as we look closer here, we find what might be “for America” is in some cases not American.Dan Newhouse splits his time between Sunnyside, Washington, working as a hops farmer, and the other Washington, where he serves on Congress’s recently created Select Committee on the CCP.
“We’ve seen a tremendous increase in the number of acres, forinstance, being purchased by Chinese businesses. China’s not an ally; they’re an adversary.” (Dan Newhouse, member of the US House of Representatives)
キーワード
- safeguard
《タイトル》~を保護する、守る
- homeland
《タイトル》自国、本国
- markings
印、表れ
- (the) Stars and Stripes
星条旗 ▶米国旗の俗称。
- line
~に沿って並ぶ、列になる
- rural
田舎の、地方の
- agricultural
農業の、農業に関する
- backbone
根幹、柱、中枢
- feed
~を養う、~に食べ物を供給する
- split one’s time between A and B
AとBの2カ所で暮らす・働く、AとBを行き来しながら生活する
- hops
ホップの実 ▶ビールの主原料の1つ。
- Congress
(米国の)国会、連邦議会
- select committee
(議会などの)特別委員会
- the CCP
= the Chinese Communist Party 中国共産党
- tremendous
驚異的な、著しい
- acre
エーカー ▶面積の単位。1エーカーは約4047平方メートル(約1224坪)。
- for instance
例えば
- purchase
~を購入する、買う
- business
①企業、会社 ②業務上の、ビジネス上の
- ally
同盟国、連合国
- adversary
敵対者、対抗者
- the US House of Representatives
アメリカ連邦議会下院
翻訳
シアトルから車でほんの2時間ほど行くと、「アメリカの誇り」の象徴が見えてきます。すなわち、ワシントン州の農村部の幹線道路沿いに掲げられている星条旗です。ここは私たちに食料を供給している、国の中核たる農業地域の一角です。ところが、ここをよく見てみると、(建物の外壁に書かれているように)「アメリカのため」であるかもしれないものが、場合によってはアメリカに属するものではないことがわかります。ダン・ニューハウスさんは、2つの生活を送っています。ワシントン州サニーサイドでホップ農家として働き、もう1つのワシントン(D.C.)では、最近発足した、連邦議会の中国共産党に関する特別委員会の委員を務めているのです。
「私たちは、例えば中国企業によって購入されている土地の面積が著しく増えているのを目のあたりにしています。中国は同盟国ではない。敵対国ですよ」(ダン・ニューハウス 米国連邦議会下院議員)
中国の「国営軍事企業」の子会社も
原文
Lawmakers on both sides fear that with control of US farmland, China could manipulate US food supply, surveil sensitive military sites, or even steal valuable intellectual property. China’s foreign ministry says the US is playing off of unwarranted national-security fears to discriminate.We drive about an hour from Sunnyside to see how close the business ties to China are. You’re about to see the sign. It’s called Syngenta. This is a seed-and-pesticides manufacturer. Nothing about this suggests that it’s foreign-owned. You can even see it’s an American flag that’s flying.
Syngenta is headquartered in Switzerland but owned by Chem-China, which is 100-percent Chinese-state-controlled and [was] designated last year by the Defense Department as a military company, its CEO a former government official and member of the Chinese Communist Party.
キーワード
- lawmaker
(立法府の)議員
- farmland
農地、農業用地
- manipulate
~を操る、操作する
- food supply
食料供給、食料調達
- surveil
~を偵察する、監視する
- sensitive
機密の、機密扱いの
- military site
軍事施設、軍関係の敷地
- intellectual property
知的財産
- play off of
(不正に利益を得るために)(感情・事実・考えなどを)巧みに利用する ▶標準的な形はplay offだが、アメリカの口語ではofを入れて言うこともある。
- unwarranted
不当な、正当な根拠のない
- discriminate
差別する、区別する
- ties to
~との結び付き、つながり
- be about to do
今まさに~しようとしている
- sign
看板、標識
- Syngenta
シンジェンタ社 ▶スイスのバーゼルに本社を置き、農業ビジネスを世界的に展開している多国籍企業。
- pesticide
殺虫剤、除草剤
- be headquartered in
~に本部を置いている、本社がある
- ChemChina
中国化工集団有限公社、ケムチャイナ ▶中国の国有総合化学メーカー。中国最大かつ世界最大級の化学企業。
- state-controlled
国の支配下にある、国営の
- designate A as B
AをBに指定する
- the Defense Department
(米国)国防総省
翻訳
どちらの党(共和党と民主党)の議員たちも懸念しています、米国の農地を管理することで、中国が米国の食料供給を操ったり、機密性の高い軍事施設を監視したり、あるいは貴重な知的財産を盗んだりさえする可能性を。中国の外交部によると、米国政府は根拠のない国家安全保障上の懸念を利用して差別的な言動をしているとのことです。サニーサイドから1時間ほど車を走らせると、中国とのビジネス上の結び付きがどれほど緊密かを目のあたりにすることになります。看板がもうすぐ見えてきます。シンジェンタ社という、種子および農薬の製造企業です。そこには、この企業が外国資本であることを示すものは何もありません。掲げられているのが米国旗であることさえ見てとれます。
シンジェンタ社はスイスに本社がありますが、ケムチャイナ社(中国化工集団)が所有しています。ケムチャイナ社は中国政府が100%統制している企業で、昨年、(米国)国防総省によって軍事企業に指定されました。同社のCEOはかつて(中国)政府の高官だった人物であり、中国共産党の党員です。