Controversial Cleanup
果たして解決につながるのか?サンフランシスコで相次ぐホームレスへの厳しい取り締まり
2024年6月、米連邦最高裁は路上生活を禁じるオレゴン州のある市の条例を「違憲ではない」とする判決を下した。
これにより、実質的にホームレスの人への罰則や刑罰を科すことが容認されるようになった。
コロナ禍以降ホームレス人口が増加しているサンフランシスコでは、厳しい取り締まりが実施され、物議を醸している。
容認されたホームレスへの罰則
原文
We’re in the Mission District. It’s a little after 7:00 am.“Do you think you’ll be in a shelter tonight?” (CNN)
“Well, let’s hope—yes.” (Yolanda, homeless person)
The Supreme Court ruled that cities can now cite, fine, or jail these people, even if they have nowhere else to go.
“We have the ability to now enforce the law.” (London Breed, mayor of San Francisco)
Mayor London Breed introduced what she calls a very aggressive strategy. They issued around 25 citations in the first two weeks.
キーワード
- the Mission District
ミッション地区 ▶サンフランシスコで最も古い地区の1つ。
- shelter
シェルター、避難所、保護施設
- the (US) Supreme Court
《米》(連邦)最高裁判所
- rule that
~という裁定を下す、判決を下す
- cite
~を召喚する、~に出頭を命じる
- fine
①~に罰金を科す ②罰金
- jail
~を投獄する、拘置する
- enforce
(法律などを)執行する
- introduce
~を導入する、取り入れる
- aggressive
積極的な、強引な
- strategy
戦略、方策
- issue
~を発令する、発布する
- citation
出頭命令、出廷命令、召喚状
翻訳
私たちはミッション地区にいます。時間は午前7時を少し回ったところです。「今晩、シェルターに入るつもりですか」(CNN)
「まあ、期待はしてる―ええ」(ヨランダ ホームレスの人)
(連邦)最高裁判所は、市当局が今やこういう人々に出頭を命じたり、罰金を科したり、彼らを投獄したりできるとする裁定を下しました。他に行くところがなくてもです。
「われわれは今や、この条例を執行できるようになりました」(ロンドン・ブリード サンフランシスコ市長)
ロンドン・ブリード市長は、彼女が非常に積極的な対策と称する手法を導入しました。市当局は(導入後の)最初の2週間で、約25件の出頭命令を発行しました。
シェルターの待機リストは100人超え
原文
“You’re criminalizing something that a lot of people can’t help.” (CNN)“That would be the case if we weren’t offering people a place to go inside.” (London Breed)
“They haven’t offered you a shelter?” (CNN, to unidentified homeless person)
“They say there’s no opening for a shelter right now. There’s no beds.” (Homeless person)
The city says no one from this morning sweep ended up in a shelter—not one. This is the afternoon sweep. We’re in SoMa, South of Market. This is the 34th time the city has swept this area this year alone.
More than 4,000 people live on San Francisco’s streets. There are fewer than 4,000 shelter beds, and most nights, they’re near full, with a waitlist of over 100.
“Are these guys offering you a shelter bed?” (CNN)
“Yeah.” (Frosty, homeless person)
“Are you goin’ to take it?” (CNN)
“Yeah, I’m goin’ to take it, but you know what? If it’s cubicle-like, I won’t do it, man. I stayed in prison 23 years. Do you really think I want to be closed up in a room with bars and [shit], man? I’d rather sleep outside.” (Frosty)
キーワード
- criminalize
~を犯罪とする、犯罪化する
- cannot help
~せざるを得ない、どうしようもない
- be the case
事実である、実情である
- offer
①《offer A B》AにBを申し出る、差し出す ②~を申し出る、差し出す ③申し出、提案
- unidentified
正体不明の、身元不明の
- sweep
①一掃、一掃作戦 ②~(場所)から望ましくないものを取り除く ③~を一掃する、排除する
- end up in
結局~に入る、行き着く
- SoMa
= South of Market ソーマ、ソマ ▶サンフランシスコの地区。
- You know what?
あのさ、ちょっと聞いてよ
- cubicle
仕切られた狭い空間
- -like
…のような、…に似た
- man
《話》おい、なあ
- close A up in B
AをBに閉じ込める
- bars
鉄窓、鉄格子
- and shit
《話》~など、~とか ▶shitはクソという感じの卑俗な語なので、日常での使用は避けた方がよい。
- would rather do
むしろ~したい、~した方がまだいい
翻訳
「あなたは多くの人たちがどうにもできないことを犯罪扱いしています」(CNN)「われわれが中に入れる場所を人々に提供していなかったらそう言えますがね」(ロンドン・ブリード)
「彼らはあなたにシェルターの利用をさせてくれないんですか」(CNN 氏名不詳のホームレスの人に対して)
「彼らが言うには、今、シェルターに空きはないそうです。ベッドがないみたいで」(ホームレスの人)
市当局が言うには、今朝の(ホームレスの宿営地の)撤去作業の結果、シェルターに入った人は誰もいないとのことです。一人もです。これは午後の撤去作業です。私たちはソーマ、すなわちサウス・オブ・マーケットの地域にいます。今年だけでも、市当局がこの地域の撤去作業を行ったのは今回が34回目です。
4000人を超える人たちがサンフランシスコの路上で暮らしています。シェルターのベッド数は4000に満たず、そして夜は大体、ほぼ満員となり、待機リストは100人を超えます。
「この人たちはあなたにシェルターのベッドを提供しようとしていますか?」(CNN)
「そうだね」(フロスティ ホームレスの人)
「それを受け入れるつもりですか?」(CNN)
「そうだね、受け入れようと思うんだけど、もしそれが仕切られた狭い部屋なら、ごめんだね。俺は23年間刑務所にいたからさ。鉄格子のある部屋とかに閉じ込められたいと本当に思うかい、なあ? 外で寝た方がまだましだよ」(フロスティ)